Search
Now showing items 421-425 of 425
Challenges in translating RL Peteni’s Xhosa novel Kwazidenge into Afrikaans
(South African Journal of African Languages, 2016-06-28)
In a multilingual country like South Africa, translation from one of the official languages into another plays a major role, particularly in the public sector or the public domain. The purpose is to inform ...
The centre for multilingualism and diversities research at the University of the Western Cape, South Africa
(University of the Western Cape, 2014)
There is an urgency in theorising how
diversity is negotiated, communicated,
and disputed as a matter of everyday
ordinariness that is compounded by the
clear linkages between diversity, transformation,
voice, agency, ...
Traditional health practitioners’ perceptions, herbal treatment and management of HIV and related opportunistic infections
(BMC, 2014)
In South Africa, traditional health practitioners’ (THPs) explanatory frameworks concerning illness
aetiologies are much researched. However there is a gap in the literature on how THPs understand HIV-related
opportunistic ...
Epistemological access through lecture materials in multiple modes and language varieties: the role of ideologies and multilingual literacy practices in student evaluations of such materials at a South African University
(Taylor & Francis, 2016)
This paper seeks to address the ways in which ideology and literacy practices shape the responses of students to an ongoing initiative at the University of the Western Cape aimed at diversifying options for epistemological ...
Narratives of HIV disclosure and masculinity in a South African village
(Routledge, 2012)
This paper describes men’s experiences of disclosing their HIV status, arguing thatdisclosure restored their social respect, which was previously undermined by an illnessfrom AIDS. Results are from a 14-month ...