Show simple item record

dc.contributor.authorAl-Sowaidi, B
dc.contributor.authorMohammed, T
dc.contributor.authorBanda, F
dc.date.accessioned2021-06-15T07:53:10Z
dc.date.available2021-06-15T07:53:10Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationAl-Sowaidi, B. et al. (2021). Translating conceptual qur’anic metaphor: A cogno-translational approach. Academic Journal of Interdisciplinary Studies, 10(1), 161-173en_US
dc.identifier.issn22813993
dc.identifier.uri10.36941/ajis-2021-0014
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10566/6281
dc.description.abstractThis study will investigate metaphor translation as a natural phenomenon. It will analyze some of the problems involving the translation of metaphorical expressions in two Qur’anic translations, namely, Yusuf Ali's The Holy Qur’an: Text, Translation and Commentary and Laleh Mehree Bakhtiar's The Sublime Qur’an. The analysis in this study employs both quantitative and qualitative methods, as well as a cognitive framework of metaphor, which helps conciliate the cultural specificity of metaphors and their transference into linguistically and culturally unrelated languages. The present analysis is based on Mandelblit’s Cognitive Translation Hypothesizes (CTH) (Mandelblit (1995), Maalej’s strategies of translating metaphor (Maalej, 2002, 2008) and Kövecses’s concept of Cultural Variation (Kövecses, 2002,2006).en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherRichtmann Publishing Ltden_US
dc.subjectCognitive translation hypothesis (CTH)en_US
dc.subjectConceptual metaphor theory (CMT)en_US
dc.subjectCultural variationen_US
dc.subjectMetaphor translationen_US
dc.subjectQur’anen_US
dc.titleTranslating conceptual qur’anic metaphor: A cogno-translational approachen_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record