Show simple item record

dc.contributor.authorvan Ryneveld, Hannelore
dc.date.accessioned2011-02-02T12:37:59Z
dc.date.available2011-02-02T12:37:59Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.citationvan Ryneveld, H. (2008). Im Gespräch mit Jose F.A. Oliver - 'viel-stimmig und meer-sprachig'. Acta Germanica (36): 119 - 140en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10566/207
dc.description.abstractJosé Oliver is a multilingual poet of Andalusian descent who writes poetry in German. His first poetry was published in the mid-eighties and his writings were seen as part of migrant literature (also referred to in the seventies as guestworker literature). He has however moved beyond those boundaries and has written himself into („eingeschrieben”) the German language and his poetry is characterised by a breaking- up („auf-brechen”) of the language and thereby creating sound and word structures which strip away the common usage in an attempt to regain the original meanings of words.The interview with José Oliver was conducted in February 2005 in Hausach in the Black Forest.en_US
dc.language.isodeen_US
dc.publisherPeter Langen_US
dc.rightsAuthor's version of the interview published by Peter Lang. The publisher has permitted the deposit of this version. This text may be freely used for all educational purposes, subject to full acknowledgement of the source.
dc.subjectMigrant writings in Germanyen_US
dc.subjectGerman poetryen_US
dc.titleIm Gespräch mit Jose F.A. Oliver - 'viel-stimmig und meer-sprachig'.en_US
dc.typeArticleen_US
dc.inquirieshvryneveld@uwc.ac.za
dc.privacy.showsubmittertrue
dc.status.ispeerreviewedtrue


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record