Show simple item record

dc.contributor.authorWilliams, Quentin
dc.contributor.authorStroud, Christopher
dc.date.accessioned2015-09-18T12:23:45Z
dc.date.available2015-09-18T12:23:45Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationWilliams,Q & Stroud,C (2013). Multilingualism remixed: Sampling, braggadocio and the stylisation of local voice. Stellenbosch Papers in Linguistics, 42: 15-36en_US
dc.identifier.issn1027-3417
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10566/1635
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.5774/42-0-145
dc.description.abstractAmong the many challenges posed by contexts of social transformation and extensive mobility is the question of how multilingual voice may carry across media, modalities and context. In this paper, we suggest that one approach to this complex problem may be to look at multilingual voice from a sociolinguistic perspective of performance. Our focus here is thus on how marginalised voices on the periphery of Cape Town become mainstreamed within the city’s hip-hop community. Specifically, we ask how emcees sample local varieties of language, texts and registers to stage their particular stylisation of voice. By way of conclusion, we make brief recommendations with respect to the study of multilingualism in South Africa and how the stylisation of local voices in Cape Town hip-hop could inform studies on multilingual policy and planning.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherDepartment of General Linguistics, Stellenbosch University.en_US
dc.source.urihttp://dx.doi.org/10.5774/42-0-145
dc.subjectMultilingualismen_US
dc.subjectHip-hop
dc.subjectCape Town
dc.titleMultilingualism remixed: Sampling, braggadocio and the stylisation of local voiceen_US
dc.typeArticleen_US
dc.privacy.showsubmitterfalse
dc.status.ispeerreviewedtrue
dc.description.accreditationDepartment of HE and Training approved listen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record